Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Francia - Live your best life

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaRomán
Kért forditàsok: SzanszkritEgyéb nyelvek

Témakör Kifejezés

Cim
Live your best life
Szöveg
Ajànlo Shadrack
Nyelvröl forditàs: Angol

Live your best life

Cim
Vis ta vie au mieux
Fordítás
Magas szint követelveFrancia

Forditva Francky5591 àltal
Forditando nyelve: Francia

Vis ta vie au mieux
Magyaràzat a forditàshoz
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Validated by Francky5591 - 18 Március 2014 00:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Február 2014 08:03

valkiri
Hozzászólások száma: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Február 2014 13:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 Március 2014 13:01

bonta
Hozzászólások száma: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 Március 2014 14:46

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 Március 2014 09:23

bonta
Hozzászólások száma: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 Március 2014 12:04

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 Március 2014 19:42

bonta
Hozzászólások száma: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.