Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - nazım hikmet

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Költészet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
nazım hikmet
Szöveg
Ajànlo tango_rr
Nyelvröl forditàs: Török

insan ya hayrandır sana ya düşman,
ya hiç yokmuşsun gibi unutulursun,
ya bir dakka bile çıkmazsın akıldan.

ruhum ne ondan önce vardı,
ne ondan ayrı bir sırrın kemalidir.
ruhum onun o dışımda ki alemin bende akseden hayalidir,
ve aslında en uzak ve aslında en yakın hayal,
bana ışığı vuran yarimin cemalidir.

Cim
a person is either your admirer or your enemy
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

a person is either your admirer or your enemy
either you are forgotten as if you had never lived,
or you do not leave people's minds for even a second

my soul neither existed before that,
nor was it the solution of any mystery separate from that
my soul is the spirit which the world outside of me takes from me,
and truly the furthest and truly the closest spirit,
it is the beauty of my beloved's face, which shines its light on me.
Magyaràzat a forditàshoz
In the first two lines of the second part, "that" could be "him" or "her".

This is apparently a Nazim Hikmet poem.
Validated by samanthalee - 12 Június 2007 05:14