Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - nazım hikmet

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
nazım hikmet
Teksto
Submetigx per tango_rr
Font-lingvo: Turka

insan ya hayrandır sana ya düşman,
ya hiç yokmuşsun gibi unutulursun,
ya bir dakka bile çıkmazsın akıldan.

ruhum ne ondan önce vardı,
ne ondan ayrı bir sırrın kemalidir.
ruhum onun o dışımda ki alemin bende akseden hayalidir,
ve aslında en uzak ve aslında en yakın hayal,
bana ışığı vuran yarimin cemalidir.

Titolo
a person is either your admirer or your enemy
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

a person is either your admirer or your enemy
either you are forgotten as if you had never lived,
or you do not leave people's minds for even a second

my soul neither existed before that,
nor was it the solution of any mystery separate from that
my soul is the spirit which the world outside of me takes from me,
and truly the furthest and truly the closest spirit,
it is the beauty of my beloved's face, which shines its light on me.
Rimarkoj pri la traduko
In the first two lines of the second part, "that" could be "him" or "her".

This is apparently a Nazim Hikmet poem.
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 12 Junio 2007 05:14