Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - nazım hikmet

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
nazım hikmet
Tekst
Podnet od tango_rr
Izvorni jezik: Turski

insan ya hayrandır sana ya düşman,
ya hiç yokmuşsun gibi unutulursun,
ya bir dakka bile çıkmazsın akıldan.

ruhum ne ondan önce vardı,
ne ondan ayrı bir sırrın kemalidir.
ruhum onun o dışımda ki alemin bende akseden hayalidir,
ve aslında en uzak ve aslında en yakın hayal,
bana ışığı vuran yarimin cemalidir.

Natpis
a person is either your admirer or your enemy
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

a person is either your admirer or your enemy
either you are forgotten as if you had never lived,
or you do not leave people's minds for even a second

my soul neither existed before that,
nor was it the solution of any mystery separate from that
my soul is the spirit which the world outside of me takes from me,
and truly the furthest and truly the closest spirit,
it is the beauty of my beloved's face, which shines its light on me.
Napomene o prevodu
In the first two lines of the second part, "that" could be "him" or "her".

This is apparently a Nazim Hikmet poem.
Poslednja provera i obrada od samanthalee - 12 Juni 2007 05:14