Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - nazım hikmet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
nazım hikmet
テキスト
tango_rr様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

insan ya hayrandır sana ya düşman,
ya hiç yokmuşsun gibi unutulursun,
ya bir dakka bile çıkmazsın akıldan.

ruhum ne ondan önce vardı,
ne ondan ayrı bir sırrın kemalidir.
ruhum onun o dışımda ki alemin bende akseden hayalidir,
ve aslında en uzak ve aslında en yakın hayal,
bana ışığı vuran yarimin cemalidir.

タイトル
a person is either your admirer or your enemy
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

a person is either your admirer or your enemy
either you are forgotten as if you had never lived,
or you do not leave people's minds for even a second

my soul neither existed before that,
nor was it the solution of any mystery separate from that
my soul is the spirit which the world outside of me takes from me,
and truly the furthest and truly the closest spirit,
it is the beauty of my beloved's face, which shines its light on me.
翻訳についてのコメント
In the first two lines of the second part, "that" could be "him" or "her".

This is apparently a Nazim Hikmet poem.
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 6月 12日 05:14