Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - nazım hikmet

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
nazım hikmet
טקסט
נשלח על ידי tango_rr
שפת המקור: טורקית

insan ya hayrandır sana ya düşman,
ya hiç yokmuşsun gibi unutulursun,
ya bir dakka bile çıkmazsın akıldan.

ruhum ne ondan önce vardı,
ne ondan ayrı bir sırrın kemalidir.
ruhum onun o dışımda ki alemin bende akseden hayalidir,
ve aslında en uzak ve aslında en yakın hayal,
bana ışığı vuran yarimin cemalidir.

שם
a person is either your admirer or your enemy
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: אנגלית

a person is either your admirer or your enemy
either you are forgotten as if you had never lived,
or you do not leave people's minds for even a second

my soul neither existed before that,
nor was it the solution of any mystery separate from that
my soul is the spirit which the world outside of me takes from me,
and truly the furthest and truly the closest spirit,
it is the beauty of my beloved's face, which shines its light on me.
הערות לגבי התרגום
In the first two lines of the second part, "that" could be "him" or "her".

This is apparently a Nazim Hikmet poem.
אושר לאחרונה ע"י samanthalee - 12 יוני 2007 05:14