Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - nazım hikmet

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
nazım hikmet
Texte
Proposé par tango_rr
Langue de départ: Turc

insan ya hayrandır sana ya düşman,
ya hiç yokmuşsun gibi unutulursun,
ya bir dakka bile çıkmazsın akıldan.

ruhum ne ondan önce vardı,
ne ondan ayrı bir sırrın kemalidir.
ruhum onun o dışımda ki alemin bende akseden hayalidir,
ve aslında en uzak ve aslında en yakın hayal,
bana ışığı vuran yarimin cemalidir.

Titre
a person is either your admirer or your enemy
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

a person is either your admirer or your enemy
either you are forgotten as if you had never lived,
or you do not leave people's minds for even a second

my soul neither existed before that,
nor was it the solution of any mystery separate from that
my soul is the spirit which the world outside of me takes from me,
and truly the furthest and truly the closest spirit,
it is the beauty of my beloved's face, which shines its light on me.
Commentaires pour la traduction
In the first two lines of the second part, "that" could be "him" or "her".

This is apparently a Nazim Hikmet poem.
Dernière édition ou validation par samanthalee - 12 Juin 2007 05:14