Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Spanyol - Espero que me perdones, y que de nuevo vuelva a...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
Espero que me perdones, y que de nuevo vuelva a...
Forditando szöveg
Ajànlo
jcalles
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Espero que me perdones, y que de nuevo vuelva a subirme al pedestal en el que estaba, te quiero mucho, un abrazo. Jesús.
Edited by
Francky5591
- 25 Augusztus 2007 13:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Augusztus 2007 18:18
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
no need for diacritics in this text?
CC:
guilon
Lila F.
pirulito
24 Augusztus 2007 18:24
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Luckly not!!! (Maybe only in "Jes
ú
s"
.
Now try to write a 30-words text in correct French without any diacritics
CC:
Francky5591
24 Augusztus 2007 19:19
jcalles
Hozzászólások száma: 1
La verdad no necesita de esos signos.....
Gracias
27 Augusztus 2007 11:47
Lila F.
Hozzászólások száma: 159
el texto a traducir es correcto