Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Japán - Bonjour

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománFranciaJapánOroszSzerb

Témakör Szabad iràs - Szàmitogépek / Internet

Cim
Bonjour
Szöveg
Ajànlo toxymanu
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva homès àltal

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

Cim
こんにちは
Fordítás
Japán

Forditva IanMegill2 àltal
Forditando nyelve: Japán

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
Magyaràzat a forditàshoz
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
Validated by IanMegill2 - 12 November 2007 02:29