Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Szerb - Bună ziua

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománFranciaJapánOroszSzerb

Témakör Szabad iràs - Szàmitogépek / Internet

Cim
Bună ziua
Szöveg
Ajànlo lavinia_diana
Nyelvröl forditàs: Román

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Magyaràzat a forditàshoz
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Cim
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Fordítás
Szerb

Forditva nevena-77 àltal
Forditando nyelve: Szerb

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Validated by Roller-Coaster - 27 Június 2009 20:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Június 2009 01:08

Stane
Hozzászólások száma: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 Június 2009 10:28

nevena-77
Hozzászólások száma: 121
Hvala

25 Június 2009 02:17

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.