Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Serbia - Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ashaa
Alkuperäinen kieli: Serbia

Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad ti posaljes ili DADNES.
Moram i ja tebe malo zezat kad veceras ovo otvoris da vidis da na sve odgovaram a ne ko neki jedino kad mognu hahahha salimse znam ja da smo mi u razlicitim situacijama ali volim sa tobom o svemu i o svacemu i dako da radim neke stvari.
I nisam ti nikako rekao ali ja na tebe jos uvjek cekam i spreman sam da neznam sta god da je samo na tebe je red da uradis ne do mene to znas i sama ja mislim.
Huomioita käännöksestä
email sent to a friend. Please translate in American English
14 Syyskuu 2008 21:41