Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaHollanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Otsikko
Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Ciberienne
Alkuperäinen kieli: Ranska

Bonjour, désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je ne viens pas souvent car je suis très occupée. Je suis enchantée de te connaître. Je suis étudiante en droit à l'université de Aix, mais je travaille aussi pour financer mes études. Et toi ? raconte-moi ce que tu fais, tes passions...
J'adore l'Italie, les gens sont tellement chaleureux.
Si tu le souhaites on peut aussi se parler en anglais ?
A propos, merci pour les photos ! A bientôt.
Je t'embrasse.
Huomioita käännöksestä
Il s'agit d'un échange entre étudiants européens, soit pour préparer des voyages linguistiques, soit pour entretenir les relations.
Ici il s'agit d'une correspondante italo-belge qui communique avec moi en flamand.
20 Marraskuu 2008 21:53