Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Ranska - non ministeriis illos aestimabo ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaItaliaRanska

Otsikko
non ministeriis illos aestimabo ...
Teksti
Lähettäjä marco91330
Alkuperäinen kieli: Latina

non ministeriis illos aestimabo sed moribus.Sibi quisque dat mores,ministeria casus adsignat. Quidam cenent tecum quia digni sunt, quidam, ut sint: si quid enim in illis ex sordida conversationne servile est, honestiorum convictus excutiet.
Huomioita käännöksestä
1er phrase : aestimabo + cod illos +abl ministeriis/moribus
2ém phrase : 2 indépendantes :
-verbe : dat; sujet: quisque ; cod moreo;datif: sibi
-verbe: adsignat ; sujet :casus ; cod: ministeria
3ém phrase:
principal: cenent ; sujet: quidam ,tecum
subordonnée de cause: quia..
principal: quidam (cenent tecum)
subordonnée de but:ut sint (digni)
4ém phrase: principal : excutiet; sujet :(honestiorum)convictus
subordonnée de condition : si ;verbe: est; sujet : quid ; alt. du sujet : servile

Otsikko
Je ne les jugerai pas en fonction de leur métier
Käännös
Ranska

Kääntäjä guilon
Kohdekieli: Ranska

Je ne les jugerai pas en fonction de leur métier, mais en fonction de leur conduite. Chacun est responsable de sa propre conduite, le métier, par contre, vient attribué par le sort. Que quelques-uns s'attablent avec toi, parce qu' ils en sont dignes, d'autres pour le devenir; si, en effet, il y a des traits d'asservissement en eux dérivant des rapports avec des gens humbles, la fréquentation d'hommes plus nobles les en débarrassera.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 16 Tammikuu 2009 22:08