Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Romania - Gallia est omnis divisa in partes tres

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRanskaRomaniaEnglanti

Kategoria Selitykset

Otsikko
Gallia est omnis divisa in partes tres
Teksti
Lähettäjä o4nnn4
Alkuperäinen kieli: Latina

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Huomioita käännöksestä
La Gaule et ses Habitants

Otsikko
Galia este împărțită în trei părți
Käännös
Romania

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Romania

Galia este împărțită în trei părți, dintre care una este locuită de belgieni, alta de către aquitani, iar a treia de către cei care, în limba lor, își spun ”celți”, iar în limba noastră ”galezi”. Toți aceștia se deosebesc prin limbă, instituții și legi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 16 Joulukuu 2008 18:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2008 21:08

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
I translated this one a few days ago and the first phrase is identical to the last phrase of this request.

---> Hi omnes lingua,institutis,legibus inter se differunt.

16 Joulukuu 2008 09:45

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Maddie, thanks for having notified this detail. I've taken off the sentence that was in double.


16 Joulukuu 2008 11:36

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Hi Franck, thanks so much!

16 Joulukuu 2008 17:32

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Just one thing, the last sentence was removed from the Latin text, but not from the French version.

So the Romanian translation it's longer than the original text.

The translation is great.



CC: Francky5591

16 Joulukuu 2008 18:38

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
C'est maintenant chose faite!

16 Joulukuu 2008 18:44

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Merci beaucoup, Franck!