Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Bosnia - I ja se takoÄ‘e nadam da ćeÅ¡ ti biti ta ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaEnglanti

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I ja se takođe nadam da ćeš ti biti ta ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä boosna
Alkuperäinen kieli: Bosnia

I ja se takođe nadam da ćeš ti biti ta osoba u koju ću se zaljubiti, al' sretno... Voljela bih samo da si bliže, da te bar mogu vidjeti i fino pričati s tobom.
Huomioita käännöksestä
ENGLESKI/AMERICKI
Viimeksi toimittanut gamine - 30 Joulukuu 2010 00:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Joulukuu 2010 16:10

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi maki. Can you help me to edit into lower cases, please.

CC: maki_sindja

29 Joulukuu 2010 17:09

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
I ja se takođe nadam da ćeš ti biti ta osoba u koju ću se zaljubiti, al' sretno... Voljela bih samo da si bliže, da te bar mogu vidjeti i fino pričati s tobom.



CC: gamine

30 Joulukuu 2010 00:29

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks so much, Maki.