Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Persian kieli - and the consciousness that the metaphysics is a...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPersian kieli

Kategoria Runous - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
and the consciousness that the metaphysics is a...
Teksti
Lähettäjä leonardoqz
Alkuperäinen kieli: Englanti

And the consciousness that the metaphysics is a consequence of being poorly willing.
Huomioita käännöksestä
"poorly willing" in this text tends to nihilism/melancholy

thanks!!

Otsikko
و این آگاهی که متافیزیک...
Käännös
Persian kieli

Kääntäjä ghasemkiani
Kohdekieli: Persian kieli

و این آگاهی که متافیزیک نتیجه‌ی ضعف در خواستن است.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut salimworld - 9 Kesäkuu 2011 14:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2011 11:38

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
@leonardoqz: I'm afraid I'm not sure what you mean by your remark. Could you explain more about how it may affect the translation?

5 Kesäkuu 2011 04:35

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
Hi!

According to requester's remark, do you have a idea on meaning of "poorly willing"?



CC: Francky5591 lilian canale

5 Kesäkuu 2011 13:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Salim, I guess it means "showing little willingness/enthusiasm" (apathetic)

5 Kesäkuu 2011 14:07

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Salim. I'd add, about someone who's into melancholy : weakened -by depression- (melancholy is a serious disease, one who suffers from this disease doesn't feel like doing anything, doesn't want a lot of things either (kind of prone state of mind)

9 Kesäkuu 2011 14:34

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
Thanks Francky!