Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Serbia - aide-toi et Dieu t'aidera, garde confiance en toi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSerbia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
aide-toi et Dieu t'aidera, garde confiance en toi...
Teksti
Lähettäjä Samir SDIRI
Alkuperäinen kieli: Ranska

aide-toi et Dieu t'aidera, garde confiance en toi. Tu es optimiste et battante, tu réussiras. Je te dis "merde" pour ces quelques jours qui arrivent...je crois fort en nous 2. Tu es ma bien-aimée.

Otsikko
Pomozi sebi i Bog će ti pomoći, imaj poverenja u sebe. ...
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Pomozi sebi i Bog će ti pomoći, imaj poverenja u sebe. Ti si optimista i borac, uspećeš. Želim ti sreću za ovih nekoliko dana koji dolaze... čvrsto verujem u nas dvoje. Ti si moja voljena.
Huomioita käännöksestä
poverenja - veru / Veruj u sebe.
nekoliko dana koji dolaze - narednih nekoliko dana

Ako neko ima neki predlog za "battante" samo napred! :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 14 Toukokuu 2009 23:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Toukokuu 2009 18:27

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Maki-baki, bas sam si me slatko nasmejala:-)
Kakvo bre klatno :-) "Battante" znaci "borac" u zenskom rodu...Kod nas se kaze u muskom. Bilo bi dakle "ti si optimista i borac". "Je te dis merde" bi se kod nas prevelo "srecno", "neka ti je sa srecom", itd. Uzdravlje :-)

11 Toukokuu 2009 21:20

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hehe, "klatno"... Svuda sam tražila ovu reč, ali sam našla samo "battant" - "ćepenak", "klepetalo", "krilo", "klatno". I "battant de cloche" - "klatno". Naravno, ništa od ovoga se nije uklapalo u tekst.

Znači "merde" u ovom kontekstu ima značenje "srećno".

Hvala ti na ispravkama, a Bojana će to već da prepravi, pošto ona jedina ima pristup tekstu.

Pozdrav!

11 Toukokuu 2009 21:31

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Pa otprilike kao kod nas "da bog da se skrsio", "brake a leg" i slicno... Da ne ureknem, kuc, kuc...u tom smislu. Blesavi su ti Francuzi :-)

11 Toukokuu 2009 21:55

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
To meni često drugarica kaže pred ispit - "Slomij nogu!"
Francuski mi je bio tako dosadan dok sam ga učila u školi, a sad je počeo nekako da mi se sviđa.

12 Toukokuu 2009 10:26

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Majku mi bilo bi sjajno da barem malko razumem taj French... tjah!
Vičite ako je sad sve ok



CC: Stane

12 Toukokuu 2009 17:04

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Odlicno, mozda "zelim ti srecu za ovih nekoliko..." pre nego "kazem ti srecno" ali svejedno, bitno da je smisao tu :-)

:-)

12 Toukokuu 2009 22:09

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Biće kako kažeš S Danas sam izmenila klatno i pogledom ispratila diskusiju. Uf, sve manje vremena kako nedelja odmiče.
Izvinjavam se oboma "će da bude sređeno"