Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Serbia - Welcome to the World of Xocai! Xocai products...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSerbia

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Welcome to the World of Xocai! Xocai products...
Teksti
Lähettäjä Ditty1
Alkuperäinen kieli: Englanti

Welcome to the World of Xocai!

Xocai products are produced with cacao that is unfermented, sun-dried, non-roasted, non-alkalized, non-lecithinized, and cold-pressed. Because these processes are closely monitored, Xocai delivers the optimum amount of the antioxidants naturally found in the cacao.

Xocai products are the perfect delivery system for the antioxidants your body needs while eliminating almost all of the fat and sugar typically found in other chocolate products.
Huomioita käännöksestä
Postovanje, molim Vas prevedite mi gornji tekst na srpski jezik. Hvala

Otsikko
Dobrodošli u svet Xocai-a!
Käännös
Serbia

Kääntäjä Comv
Kohdekieli: Serbia

Dobrodošli u svet Xocai-a!

Xocai proizvodi su proizvedeni od nefermentisanog kakaoa sušenog na suncu, neprženog, nealkalizovanog, hladno presovanog i bez dodatog lecitina. Budući da se ovi procesi strogo prate, Xocai dostavlja optimalnu količinu antioksidanata koji se prirodno nalaze u kakaou.

Xocai proizvodi predstavljaju savršen način isporuke antioksidanata potrebnih vašem telu, a istovremeno i eliminišu skoro svu mast i šećer koji se obično nalaze u ostalim proizvodima od čokolade.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 18 Heinäkuu 2009 21:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2009 15:10

Anouchka
Viestien lukumäärä: 15
"koji se sušen na suncu" bi možda bilo bolje "sušenog na suncu". "koji se nalaze u kakaou i u prirodi. " bi bilo "koji se prirodno nalaze u kakau"

6 Heinäkuu 2009 01:21

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
are produced --> su proizvedeni
sun-dried --> sušenog na suncu
non-roasted --> neprženog
non-alkalized --> nealkalizovanog
non-lecithinized --> bez (dodatog) lecitina *
and cold-pressed --> i hladno ceđenog
delivers --> dostavlja, isporučuje
antioxidants naturally found in the cacao --> antioksidanata koji se prirodno nalaze u kakaou
Xocai products are the perfect delivery system --> Xocai proizvodi predstavljaju savršen način isporuke
antioxidants your body needs --> antioksidanata potrebnih Vašem telu
chocolate products --> čokoladnim proizvodima (proizvodima od čokolade)

* Lecitin se u prehrambenoj industriji koristi kao emulgator koji sprečava razdvajanje čokolade i kakao butera unutar jednog proizvoda.

7 Heinäkuu 2009 13:30

anazoe
Viestien lukumäärä: 7
glagol ˝trebati˝se u srpskom koristi drugačije- ispravno je ˝koji su potrebni vašem telu˝; kakao JE a ne SE sušen na suncu...

18 Heinäkuu 2009 12:39

zakeralo
Viestien lukumäärä: 40
"niti hladno presovan" -treba upravo "hladno presovan"