Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkki

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
Teksti
Lähettäjä bran
Alkuperäinen kieli: Romania

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
Huomioita käännöksestä
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/

Otsikko
Size 20 Haziran mülteci günü için daha hiç bir organizasyon..
Käännös
Turkki

Kääntäjä melis72
Kohdekieli: Turkki

Size, 20 Haziran Mülteci Günü için daha hiç bir organizasyonumuz olmadığını söylemek istiyorum. Zaten bu gün için hazırda diğer sivil toplum örgütleri tarafından hazırlanmış bir çok aktivite var.
Belki 26 Haziran'da, İşkence Karşıtı Günü için bir şey yapabiliriz ama henüz kesinleştirmedik.
17-22 Haziran döneminde Bükreş´ten ayrılacağım.
Sen ne yapıyorsun? Sınavların bitti mi?
Huomioita käännöksestä
(sınavların/oturumun -cheesecake)
"Oturumun bitti mi?" ve ya "Oturumu bitirdin mi?"
diye de çevrilebilir ama bana birincisi daha uygun geldi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 14 Lokakuu 2009 08:08