Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Romania - Managementul ÅŸi marketingul expediÅ£iilor...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat
Otsikko
Managementul şi marketingul expediţiilor...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
lucyfera
Alkuperäinen kieli: Romania
"Managementul şi marketingul expediţiilor maritime de mărfuri" este o carte de care am mare nevoie.
16 Syyskuu 2009 12:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Syyskuu 2009 10:07
Iserb
Viestien lukumäärä: 30
Hi, breaking rule 4 : no conjugated verb. Regards.
16 Syyskuu 2009 11:40
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks, Iserb
lucyfera,
[4]
FÄ‚RÄ‚ CUVINTE SINGULARE SAU IZOLATE
. Cucumis.org nu este un dicţionar şi nu se acceptă cereri de traducere a cuvintelor singulare sau izolate, care nu formează o propoziţie completă
ce conţine cel puţin un verb conjugat
.
16 Syyskuu 2009 12:09
lucyfera
Viestien lukumäärä: 3
Hello,
This is only a title of a book. I need this translation. Is not a single word if you can see.
16 Syyskuu 2009 12:15
lucyfera
Viestien lukumäärä: 3
Hello,
Now you got a conjugated verb also.
Thank you.
16 Syyskuu 2009 12:17
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh, now, it's OK
.
16 Syyskuu 2009 13:13
lucyfera
Viestien lukumäärä: 3
Thank you, Lilian Canale.