Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Serbia - ObiÅ¡ao sam celi svet da pronaÄ‘em cvet
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Obišao sam celi svet da pronađem cvet
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Natten
Alkuperäinen kieli: Serbia
ObiÅ¡ao sam celi svet da pronaÄ‘em cvet, koji će Ti znati reći koliko znaÄiÅ¡ mojoj sreći... i Neka ti se sve zelje ispune. Volim te!
6 Marraskuu 2009 09:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Marraskuu 2009 19:19
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hello (again)
Can you please tell if the meaning for this is: "I went around the whole world to find a flower that should be able to tell you how much you mean for my happiness.... And to let all your dreams come true. I love you." THANKS in advance.
CC:
Roller-Coaster
maki_sindja
10 Marraskuu 2009 21:35
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello,
"And to let all your dreams come true." --> "And let all your wishes come true."
The rest is OK!
You're welcome!
11 Marraskuu 2009 08:05
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Good, thanks Marija