Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEspanja

Kategoria Runous

Otsikko
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä diapas3
Alkuperäinen kieli: Italia

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?
18 Lokakuu 2010 00:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2010 15:41

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ciao Efylove!

"Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono."

- Il "perché" è da intendere come interrogativo (magari manca il punto di domanda), o va collegato al verso successivo?

Grazie mille in anticipo per l'aiuto!!!



CC: Efylove

19 Lokakuu 2010 19:48

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Penso che vada collegato al verso successivo: il padre la imprigiona perché ha rivolto al poeta (?) uno "sguardo pietoso".

19 Lokakuu 2010 22:47

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538