Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Come on, don't lie to people...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MakedoniaEnglantiItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Come on, don't lie to people...
Teksti
Lähettäjä moonlight74
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä maki_sindja

Come on, don't lie to people.
Get out there, stay single, many girls will kill themselves after this.
Was it love to describe?
Good luck and we shall come on your wedding ceremony.

Otsikko
Ma dai! Non fregare la gente!
Käännös
Italia

Kääntäjä Guzel_R
Kohdekieli: Italia

Ma dai! Non fregare la gente!
Vai via, rimani single, tante ragazze si suicideranno dopo questo.
C'era un amore da descrivere?
Buona fortuna e ci vediamo al tuo matrimonio.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 9 Maaliskuu 2012 15:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2012 23:02

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Before edits:

Ma dai! Non fregare la gente!
Vai via, rimani un single, tante ragazze si suicideranno dopo quello.
C'era un'amore da descrivere?
Buona fortuna e ci vediamo al tuo matrimonio.