Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Kreikka - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaKreikka
Pyydetyt käännökset: Muinaiskreikka

Otsikko
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Teksti
Lähettäjä souciman
Alkuperäinen kieli: Ranska

L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.

L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
Huomioita käännöksestä
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage

Otsikko
Η αγάπη δύο αδελφών είναι πιο στέρεη και από ένα..
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Mideia
Kohdekieli: Kreikka

Η αγάπη δύο αδελφών είναι πιο στέρεη και από ένα τείχος.

Η φιλία δύο αδελφών είναι πιο στέρεη και από ένα τείχος.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 30 Syyskuu 2015 11:17