Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Turkki - canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä mimimi
Alkuperäinen kieli: Turkki

canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba gorsum 3 yetrez 30 bene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...

ben toprak tan bir canim senin gibi.

dostu da severim düsmani da çünki dost gücümü düs
Huomioita käännöksestä
ces trois phrases ne sont pas liées entre elles
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 24 Huhtikuu 2007 15:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Huhtikuu 2007 10:16

serba
Viestien lukumäärä: 655
Kaynakta eksik ve yanlışlar var.

24 Huhtikuu 2007 10:20

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Hello serba, can you explain us In English what's the problem with this translation? Thanks

24 Huhtikuu 2007 11:47

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Serba said : the text is incomplete and contains some mistakes.

24 Huhtikuu 2007 15:03

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I agree - there are several errors that appear to have been made in the transcription. For example, it should "dogdun", not "dogdum", "yetrez" should be "yetmez", "bene" should be "sene", etc. It's also cut off in the middle of a word at the end.

Either the original requester needs to fix it or a Turkish expert needs to edit it.

24 Huhtikuu 2007 15:06

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I sent the requester a note in French.