Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Ranska - canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...
Teksti
Lähettäjä mimimi
Alkuperäinen kieli: Turkki

canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba gorsum 3 yetrez 30 bene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...

ben toprak tan bir canim senin gibi.

dostu da severim düsmani da çünki dost gücümü düs
Huomioita käännöksestä
ces trois phrases ne sont pas liées entre elles

Otsikko
Ma chère fille tu as bien fait de naitre...
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Ma chére fille tu as bien fait de naitre que le monde voit le père. 3 ne suffisent pas pour toi je me mettrai au lit 30 années, ma vie soit sacrifiée à toi fille du roi Circom...

Je suis une vie sur terre comme toi.

J'ai aimé l'ami et l'ennemi parce que l'ami ma force l'ennem...

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 24 Huhtikuu 2007 17:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Huhtikuu 2007 17:18

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
pour la première phrase j'ai corrigé ainsi :
canim kizim iyiki dogdun iyiki varsin alem baba gorsün. 3 yetmez 30 sene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...
pour la 3éme elle est incomplète coupée au milieu d'un mot et j'ai corrigé cünki par cünkü

24 Huhtikuu 2007 21:28

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
A - bu mesajı görmemiştim, çünkü türkçeden fransızcaya çevirmiyorum. "circom" cicim olabilir mi?