Käännös - Italia-Romania - Sai che in realtà ....Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä | | |
Sai che in realtà sei importante per me....non vedo l'ora di vederti. | | *me haces falta= si potrebbe tradurre con "mi sei necessario", ma ho preferito tradurlo con "sei importante per me", perché "mi sei necessario" mi dà l'idea non di una persona che manca a qualcuno, ma l'idea di un oggetto. |
|
| | | Kohdekieli: Romania
Ştii că în realitate eşti important pentru mine... abia aştept să te văd. | | You must specify the sex of the person which you are adresing next time you want a translation to romanian.es nesecario specificar el sexo dela persona que le vas a escrivir. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 5 Maaliskuu 2007 08:16
|