Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - Neglected after his death—the dismissive ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Neglected after his death—the dismissive ...
Teksti
Lähettäjä locosbruno
Alkuperäinen kieli: Englanti

Neglected after his death—the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century— his works have been gaining more recognition lately, in print, record, and concert hall
Huomioita käännöksestä
Nu inteleg sensul: "the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century"


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Otsikko
...
Käännös
Romania

Kääntäjä anamaria13
Kohdekieli: Romania

Neglijate după moartea sa - porecla respinsă "soţia lui Haydn" datează din secolul 19 - lucrările lui au ajuns să fie mai cunoscute ulterior, prin tipărire, înregistrare şi în sălile de concert.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 15 Elokuu 2007 08:40