Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ルーマニア語 - Neglected after his death—the dismissive ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Neglected after his death—the dismissive ...
テキスト
locosbruno様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Neglected after his death—the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century— his works have been gaining more recognition lately, in print, record, and concert hall
翻訳についてのコメント
Nu inteleg sensul: "the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century"


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



タイトル
...
翻訳
ルーマニア語

anamaria13様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Neglijate după moartea sa - porecla respinsă "soţia lui Haydn" datează din secolul 19 - lucrările lui au ajuns să fie mai cunoscute ulterior, prin tipărire, înregistrare şi în sălile de concert.
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 8月 15日 08:40