Cucumis - Free online translation service
. .



Rudi88

Country ‎United Kingdom
Year of birth1988
First visit20 March 2009
Last visit29 September 2010 23:19
Current number of translation points
‎100

Number of virtual-points for translating
‎100

Main language ‎Portugalski Portugalski
Rudi88 can read the following languages: EngleskiPortugalskiItalijanski
Translation - Preferences
Source languageEngleskiItalijanski
Target languagePortugalski
No matches found
As normal as a thought, as simple as a reaction?

A translation is a natural process, as normal as a thought, as simple as a reaction.

Looking at the same object two individuals experience different reactions. Reading the same sentence two individuals idealize it differently, make different scenarios, and find different perspectives, even if the difference is very slight and not noticeable. Therefore, those individuals are already in different boats. What's the chance of getting to the same dock at the exact same time? Definitely, it's not a big one. If I asked 10 people to translate separately this piece of text, I feel certain to say there would not be a pair of translations being completely equal(except for deliberate copying).

I am not an expert, I have nothing to suggest, I can't bring anything new, I can only write down my views, which are also understood in different ways by every individual who reads it. Therefore, my views are simultaneously right, wrong, helpful, useless, interesting, and not interesting. Or not?