Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Japansk-Portugisisk - 今ã¯ä½•ã‚‚言ã‚ãšã«
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
Titel
今ã¯ä½•ã‚‚言ã‚ãšã«
Tekst
Tilmeldt af
epiploon
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk
今ã¯ä½•ã‚‚言ã‚ãšã«æŠ±ãã—ã‚ã¦
ç›®ã«è§¦ã‚Œã‚‹ã‚‚ã®ã€€æ‰‹ã«ã™ã‚‹å…¨ã¦
確ã‹ãªã‚‚ã®ãªã©ãªã„ WORLD
今ã ã‹ã‚‰è¨€ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ã®ã‚ˆ
ã ã‹ã‚‰ã‚ãªãŸã®é–‰ã–ã•ã‚ŒãŸå¿ƒé–‹ã„ã¦
Bemærkninger til oversættelsen
Hello, this is a song. Someone can help me to translate it? thank you very much
Titel
Segura-me agora sem dizer nada...
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Segura-me agora sem dizer nada.
Tudo o que vemos com os nossos olhos e seguramos com as nossas mãos
Neste mundo nada é certo.
Chegamos agora a um ponto em que certas coisas já podem ser ditas
Então, abre o teu coração fechado.
Senest valideret eller redigeret af
Sweet Dreams
- 4 Februar 2008 00:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Januar 2008 23:26
Lucila
Antal indlæg: 105
Sweet dreams, a tradução é "somente o significado"? Se for, tudo bem tirar o ... fechado ... mas se for literal, acho que deva constar pois na versão em inglês e em francês consta o "...fechado..."
28 Januar 2008 12:12
elisabe07
Antal indlæg: 1
pour la dernière phrase je dirai
uvres alors ton coeur
28 Januar 2008 18:17
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Não, Lucila... de facto não era "somente o significado". Já editei. Desculpe-me e obrigado pela chamada de atenção
CC:
Lucila