Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Japana-Portugala - 今ã¯ä½•ã‚‚言ã‚ãšã«
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Titolo
今ã¯ä½•ã‚‚言ã‚ãšã«
Teksto
Submetigx per
epiploon
Font-lingvo: Japana
今ã¯ä½•ã‚‚言ã‚ãšã«æŠ±ãã—ã‚ã¦
ç›®ã«è§¦ã‚Œã‚‹ã‚‚ã®ã€€æ‰‹ã«ã™ã‚‹å…¨ã¦
確ã‹ãªã‚‚ã®ãªã©ãªã„ WORLD
今ã ã‹ã‚‰è¨€ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ã®ã‚ˆ
ã ã‹ã‚‰ã‚ãªãŸã®é–‰ã–ã•ã‚ŒãŸå¿ƒé–‹ã„ã¦
Rimarkoj pri la traduko
Hello, this is a song. Someone can help me to translate it? thank you very much
Titolo
Segura-me agora sem dizer nada...
Traduko
Portugala
Tradukita per
Sweet Dreams
Cel-lingvo: Portugala
Segura-me agora sem dizer nada.
Tudo o que vemos com os nossos olhos e seguramos com as nossas mãos
Neste mundo nada é certo.
Chegamos agora a um ponto em que certas coisas já podem ser ditas
Então, abre o teu coração fechado.
Laste validigita aŭ redaktita de
Sweet Dreams
- 4 Februaro 2008 00:33
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
27 Januaro 2008 23:26
Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
Sweet dreams, a tradução é "somente o significado"? Se for, tudo bem tirar o ... fechado ... mas se for literal, acho que deva constar pois na versão em inglês e em francês consta o "...fechado..."
28 Januaro 2008 12:12
elisabe07
Nombro da afiŝoj: 1
pour la dernière phrase je dirai
uvres alors ton coeur
28 Januaro 2008 18:17
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Não, Lucila... de facto não era "somente o significado". Já editei. Desculpe-me e obrigado pela chamada de atenção
CC:
Lucila