Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Russisk - Have you listened to the Cds?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelskRussiskUkrainsk

Kategori Fri skrivning - Mad

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Have you listened to the Cds?
Tekst
Tilmeldt af vaya
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af lilian canale

Have you listened to the Cds? I love "Chan Chan" by Compay Segundo. It reminds me so much of you.
It's too bad we didn't have more time to spend together.

Titel
Вы прослушали те CD?
Oversættelse
Russisk

Oversat af bormotun4ik
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

Вы прослушали те CD? Я люблю композицию "Chan Chan" Compay Segundo. Она напоминает мне о вас. Очень жаль, что у нас было так мало времени на то, чтобы провести его вместе.
Bemærkninger til oversættelsen
Не переведено "so much", т.к. добавление "сильно напоминает" меняет оригинальный смысл. Намного ближе конструкция "постоянно напоминает", но в оригинале временные интервалы не упоминаются вовсе.
Senest valideret eller redigeret af RainnSaw - 13 April 2008 18:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 April 2008 12:19

critical_thinker
Antal indlæg: 11
Сделайте сначала нормальный перевод с испанского на английский! вылезают старые косяки, перевод не может быть до конца корректным. В частности, вопрос, Compay Segundo. плюс последнее предложение переведено на русский угловато (можно и лучше, чтобы это не напоминало топорный перевод электронного переводчика)

13 April 2008 13:19

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
In the English version, the last sentence is in past simple tense. In the Russian translation it's not so. Which one is correct?

13 April 2008 14:11

RainnSaw
Antal indlæg: 76
Я изменил последнее предложение, теперь оно в прошлом времени, в соответствии с английским переводом. Кто нибудь может сказать в каком времени это предложении в оригинальном испанском тексте?

I've made changes to the last sentence according to the English translation, now it's in the past tense. Can anybody tell me is the last sentence of the original Spanish text in the past tense too?

13 April 2008 16:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi guys,

Literally the Spanish text says:
"It's a pity not having had more time to spend with you"

That would sound weird in English (according to dramati) so I changed the structure as he suggested.