Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Ruski - Have you listened to the Cds?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiRuskiUkrajinski

Kategorija Slobodno pisanje - Hrana

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Have you listened to the Cds?
Tekst
Poslao vaya
Izvorni jezik: Engleski Preveo lilian canale

Have you listened to the Cds? I love "Chan Chan" by Compay Segundo. It reminds me so much of you.
It's too bad we didn't have more time to spend together.

Naslov
Вы прослушали те CD?
Prevođenje
Ruski

Preveo bormotun4ik
Ciljni jezik: Ruski

Вы прослушали те CD? Я люблю композицию "Chan Chan" Compay Segundo. Она напоминает мне о вас. Очень жаль, что у нас было так мало времени на то, чтобы провести его вместе.
Primjedbe o prijevodu
Не переведено "so much", т.к. добавление "сильно напоминает" меняет оригинальный смысл. Намного ближе конструкция "постоянно напоминает", но в оригинале временные интервалы не упоминаются вовсе.
Posljednji potvrdio i uredio RainnSaw - 13 travanj 2008 18:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 travanj 2008 12:19

critical_thinker
Broj poruka: 11
Сделайте сначала нормальный перевод с испанского на английский! вылезают старые косяки, перевод не может быть до конца корректным. В частности, вопрос, Compay Segundo. плюс последнее предложение переведено на русский угловато (можно и лучше, чтобы это не напоминало топорный перевод электронного переводчика)

13 travanj 2008 13:19

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
In the English version, the last sentence is in past simple tense. In the Russian translation it's not so. Which one is correct?

13 travanj 2008 14:11

RainnSaw
Broj poruka: 76
Я изменил последнее предложение, теперь оно в прошлом времени, в соответствии с английским переводом. Кто нибудь может сказать в каком времени это предложении в оригинальном испанском тексте?

I've made changes to the last sentence according to the English translation, now it's in the past tense. Can anybody tell me is the last sentence of the original Spanish text in the past tense too?

13 travanj 2008 16:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi guys,

Literally the Spanish text says:
"It's a pity not having had more time to spend with you"

That would sound weird in English (according to dramati) so I changed the structure as he suggested.