Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-俄语 - Have you listened to the Cds?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语俄语乌克兰语

讨论区 灌水 - 食物

本翻译"仅需意译"。
标题
Have you listened to the Cds?
正文
提交 vaya
源语言: 英语 翻译 lilian canale

Have you listened to the Cds? I love "Chan Chan" by Compay Segundo. It reminds me so much of you.
It's too bad we didn't have more time to spend together.

标题
Вы прослушали те CD?
翻译
俄语

翻译 bormotun4ik
目的语言: 俄语

Вы прослушали те CD? Я люблю композицию "Chan Chan" Compay Segundo. Она напоминает мне о вас. Очень жаль, что у нас было так мало времени на то, чтобы провести его вместе.
给这篇翻译加备注
Не переведено "so much", т.к. добавление "сильно напоминает" меняет оригинальный смысл. Намного ближе конструкция "постоянно напоминает", но в оригинале временные интервалы не упоминаются вовсе.
RainnSaw认可或编辑 - 2008年 四月 13日 18:18





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 13日 12:19

critical_thinker
文章总计: 11
Сделайте сначала нормальный перевод с испанского на английский! вылезают старые косяки, перевод не может быть до конца корректным. В частности, вопрос, Compay Segundo. плюс последнее предложение переведено на русский угловато (можно и лучше, чтобы это не напоминало топорный перевод электронного переводчика)

2008年 四月 13日 13:19

ViaLuminosa
文章总计: 1116
In the English version, the last sentence is in past simple tense. In the Russian translation it's not so. Which one is correct?

2008年 四月 13日 14:11

RainnSaw
文章总计: 76
Я изменил последнее предложение, теперь оно в прошлом времени, в соответствии с английским переводом. Кто нибудь может сказать в каком времени это предложении в оригинальном испанском тексте?

I've made changes to the last sentence according to the English translation, now it's in the past tense. Can anybody tell me is the last sentence of the original Spanish text in the past tense too?

2008年 四月 13日 16:33

lilian canale
文章总计: 14972
Hi guys,

Literally the Spanish text says:
"It's a pity not having had more time to spend with you"

That would sound weird in English (according to dramati) so I changed the structure as he suggested.