Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - Have you listened to the Cds?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaRyskaUkrainska

Kategori Fritt skrivande - Mat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Have you listened to the Cds?
Text
Tillagd av vaya
Källspråk: Engelska Översatt av lilian canale

Have you listened to the Cds? I love "Chan Chan" by Compay Segundo. It reminds me so much of you.
It's too bad we didn't have more time to spend together.

Titel
Вы прослушали те CD?
Översättning
Ryska

Översatt av bormotun4ik
Språket som det ska översättas till: Ryska

Вы прослушали те CD? Я люблю композицию "Chan Chan" Compay Segundo. Она напоминает мне о вас. Очень жаль, что у нас было так мало времени на то, чтобы провести его вместе.
Anmärkningar avseende översättningen
Не переведено "so much", т.к. добавление "сильно напоминает" меняет оригинальный смысл. Намного ближе конструкция "постоянно напоминает", но в оригинале временные интервалы не упоминаются вовсе.
Senast granskad eller redigerad av RainnSaw - 13 April 2008 18:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 April 2008 12:19

critical_thinker
Antal inlägg: 11
Сделайте сначала нормальный перевод с испанского на английский! вылезают старые косяки, перевод не может быть до конца корректным. В частности, вопрос, Compay Segundo. плюс последнее предложение переведено на русский угловато (можно и лучше, чтобы это не напоминало топорный перевод электронного переводчика)

13 April 2008 13:19

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
In the English version, the last sentence is in past simple tense. In the Russian translation it's not so. Which one is correct?

13 April 2008 14:11

RainnSaw
Antal inlägg: 76
Я изменил последнее предложение, теперь оно в прошлом времени, в соответствии с английским переводом. Кто нибудь может сказать в каком времени это предложении в оригинальном испанском тексте?

I've made changes to the last sentence according to the English translation, now it's in the past tense. Can anybody tell me is the last sentence of the original Spanish text in the past tense too?

13 April 2008 16:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi guys,

Literally the Spanish text says:
"It's a pity not having had more time to spend with you"

That would sound weird in English (according to dramati) so I changed the structure as he suggested.