Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Spansk - ** take a stand on a controversial subject *...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSpansk

Kategori Forklaringer - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
** take a stand on a controversial subject *...
Tekst
Tilmeldt af yuliana
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

** take a stand on a controversial subject
* arrange for a testimonial
* announce an appoinment
* invent then present an award
* stage a debate
* organizer a tour of your busuness or projects
* issue a commendation
the advantages of publicity are low cost, and credibility (partcicularly if the publicity is aired in between news stories like on eveninig tv news casts), and convergence (phone- camera posting of pictures and videos to websites) are changing the cost-structure.

Titel
Adopte una postura en un asunto polémico
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

** adopte una postura en un asunto polémico
* induzca una recomendación
* dé a conocer un nombramiento
* cree y entregue un premio
* organice un debate
* planee una visita a su negocio o proyectos
* haga una recomendación

Las ventajas de la publicidad son el bajo coste y la credibilidad (especialmente si la publicidad es transmitida entre noticias como durante los informativos nocturnos) y convergencia (anuncios de fotos y videos en sitios web via teléfono-cámara) están cambiando la estructura del coste.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 16 Juni 2008 00:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juni 2008 20:05

susizas
Antal indlæg: 22
Traduciría la segunda frase por "consiga una recomendación". "Inducir" ahí no tiene sentido.

16 Juni 2008 07:34

guilon
Antal indlæg: 1549
He llegado tarde, ya se había ocupado Francky, lo siento.

16 Juni 2008 10:08

Francky5591
Antal indlæg: 12396
lo sientes bien, guilon! lol