Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - ** take a stand on a controversial subject *...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ 説明 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
** take a stand on a controversial subject *...
テキスト
yuliana様が投稿しました
原稿の言語: 英語

** take a stand on a controversial subject
* arrange for a testimonial
* announce an appoinment
* invent then present an award
* stage a debate
* organizer a tour of your busuness or projects
* issue a commendation
the advantages of publicity are low cost, and credibility (partcicularly if the publicity is aired in between news stories like on eveninig tv news casts), and convergence (phone- camera posting of pictures and videos to websites) are changing the cost-structure.

タイトル
Adopte una postura en un asunto polémico
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

** adopte una postura en un asunto polémico
* induzca una recomendación
* dé a conocer un nombramiento
* cree y entregue un premio
* organice un debate
* planee una visita a su negocio o proyectos
* haga una recomendación

Las ventajas de la publicidad son el bajo coste y la credibilidad (especialmente si la publicidad es transmitida entre noticias como durante los informativos nocturnos) y convergencia (anuncios de fotos y videos en sitios web via teléfono-cámara) están cambiando la estructura del coste.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 16日 00:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 14日 20:05

susizas
投稿数: 22
Traduciría la segunda frase por "consiga una recomendación". "Inducir" ahí no tiene sentido.

2008年 6月 16日 07:34

guilon
投稿数: 1549
He llegado tarde, ya se había ocupado Francky, lo siento.

2008年 6月 16日 10:08

Francky5591
投稿数: 12396
lo sientes bien, guilon! lol