Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskRussiskTysk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Tekst
Tilmeldt af Turkgucu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Titel
Haben Sie ....
Oversættelse
Tysk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 20 September 2008 13:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Juli 2008 13:34

Sandra H.
Antal indlæg: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 Juli 2008 10:02

merdogan
Antal indlæg: 3769
Danke...

29 Juli 2008 11:10

marly80
Antal indlæg: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 Juli 2008 13:13

Lein
Antal indlæg: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 Juli 2008 10:44

haitoo
Antal indlæg: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 Juli 2008 12:50

LdyAna5
Antal indlæg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Antal indlæg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Antal indlæg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:57

LdyAna5
Antal indlæg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 August 2008 15:15

Ida-alida
Antal indlæg: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 August 2008 15:16

Ida-alida
Antal indlæg: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 August 2008 15:39

PennyLane
Antal indlæg: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 August 2008 09:28

corpco.albert
Antal indlæg: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 August 2008 14:21

hiphopvera1
Antal indlæg: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 August 2008 00:45

dilbeste
Antal indlæg: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 August 2008 15:05

cucumisu
Antal indlæg: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 September 2008 21:05

merdogan
Antal indlæg: 3769
Danke schön für alle...

8 September 2008 17:23

sonjam
Antal indlæg: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 September 2008 17:33

italo07
Antal indlæg: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 September 2008 14:21

filippa
Antal indlæg: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Læs mere