Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaRyskaTyska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Text
Tillagd av Turkgucu
Källspråk: Turkiska

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Titel
Haben Sie ....
Översättning
Tyska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Tyska

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 20 September 2008 13:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Juli 2008 13:34

Sandra H.
Antal inlägg: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 Juli 2008 10:02

merdogan
Antal inlägg: 3769
Danke...

29 Juli 2008 11:10

marly80
Antal inlägg: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 Juli 2008 13:13

Lein
Antal inlägg: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 Juli 2008 10:44

haitoo
Antal inlägg: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 Juli 2008 12:50

LdyAna5
Antal inlägg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Antal inlägg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Antal inlägg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:57

LdyAna5
Antal inlägg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 Augusti 2008 15:15

Ida-alida
Antal inlägg: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 Augusti 2008 15:16

Ida-alida
Antal inlägg: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 Augusti 2008 15:39

PennyLane
Antal inlägg: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 Augusti 2008 09:28

corpco.albert
Antal inlägg: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 Augusti 2008 14:21

hiphopvera1
Antal inlägg: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 Augusti 2008 00:45

dilbeste
Antal inlägg: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 Augusti 2008 15:05

cucumisu
Antal inlägg: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 September 2008 21:05

merdogan
Antal inlägg: 3769
Danke schön für alle...

8 September 2008 17:23

sonjam
Antal inlägg: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 September 2008 17:33

italo07
Antal inlägg: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 September 2008 14:21

filippa
Antal inlägg: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Läs mer!