Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bosnisk-Engelsk - sve ove godine dala bi za jednu noc
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sve ove godine dala bi za jednu noc
Tekst
Tilmeldt af
sefibaka
Sprog, der skal oversættes fra: Bosnisk
sve ove godine dala bi za jednu noc
Titel
She would give up all these years for one night
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
pyana
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
She would give up all these years for one night.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 10 September 2008 15:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 August 2008 21:38
Sofija_86
Antal indlæg: 99
not she would give up, but I'll give up
28 August 2008 23:57
pyana
Antal indlæg: 29
In that case, the original would have to be "sve ove godine dala BIH... "not "dala Bi...".
31 August 2008 11:14
denis88
Antal indlæg: 13
Žao mi je, ali ovaj stih je izgubio smisao Äitajući ga ovako na engleskom jeziku.
1 September 2008 00:02
TheZimzik
Antal indlæg: 41
wrong
1 September 2008 07:35
merdogan
Antal indlæg: 3769
according to Turkish translations it is "I".
2 September 2008 17:59
efozdel
Antal indlæg: 71
we have to use I instead of SHE,,except for this , give up mean quit we should use sacrifice instead of give up ,, anyway
10 September 2008 09:52
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
It's part of Serbian song. Male is singing and it's about HER giving up
CC:
lilian canale
10 September 2008 14:12
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Bojana,
,
What's the use of the poll?
EVERY VOTE WAS NAGATIVE FOR THIS VERSION AND NOW YOU TELL ME IT'S RIGHT?
10 September 2008 14:16
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Sorry, I was in Egypt
I saw this yesterday
CC:
lilian canale
10 September 2008 15:17
cucumis
Antal indlæg: 3785
Lilian, in that case you should accept this one I think. Maybe the source text is not accurate enough, and Turkishmiss's translation is also good. In that case, let's accept both translation, ti's not a problem.
CC:
lilian canale
10 September 2008 15:23
lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK, then, however it's a bit weird having two accepted versions with different meanings.