Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - "iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Ord

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
"iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"
Tekst
Tilmeldt af MrIncognito
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

"iyi bak gözde :D :D"


"hahahahhaha (: e bende böyle yaıyorum zaten :P"
Bemærkninger til oversættelsen
Hi!

Someone commented (in Turkish I believe) on a dancing video mine. The second one is the reply of another. Thx for the effort!

Titel
regarde
Oversættelse
Fransk

Oversat af ebrucan
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Regarde bien Gözde :D :D

hahahahha (et moi j'écris comme cela de toute façon):P
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 29 Oktober 2008 06:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Oktober 2008 20:04

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Francky,
je ne suis pas sûre que celle-ci soit correcte, pas plus que la version anglaise d'ailleurs. je pense que "gözde" signifie dans les yeux.
Peut être devrais-tu vérifier auprès de Handyy ou Figen.
moi je dirais :
Regarde bien dans les yeux
hahahahha (d'ailleurs je fais comme ça moi aussi.
mais au vu de la version anglaise je ne suis pa sûre du tout.


CC: Francky5591

29 Oktober 2008 09:43

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Salut Miss! D'après les posts sous la version anglaise, Gözde est un nom de fille (paraît-il fréquemment utilisé en Turquie, d'après rise)
merci de m'avoir signalé ce problème!

Hello Figen or handyy, could you please bridge me this text as there's a difference with the translation into English that was done from it and the French version.
Is "gözde" a girl's name, or does it have another meaning, turkishmiss said it means "in the eyes".
Could you help? Thanks a lot!

CC: FIGEN KIRCI handyy

29 Oktober 2008 19:18

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
this is a girl's name.