Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - "iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Категорія Слово

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
"iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"
Текст
Публікацію зроблено MrIncognito
Мова оригіналу: Турецька

"iyi bak gözde :D :D"


"hahahahhaha (: e bende böyle yaıyorum zaten :P"
Пояснення стосовно перекладу
Hi!

Someone commented (in Turkish I believe) on a dancing video mine. The second one is the reply of another. Thx for the effort!

Заголовок
regarde
Переклад
Французька

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Французька

Regarde bien Gözde :D :D

hahahahha (et moi j'écris comme cela de toute façon):P
Затверджено IanMegill2 - 29 Жовтня 2008 06:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2008 20:04

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Francky,
je ne suis pas sûre que celle-ci soit correcte, pas plus que la version anglaise d'ailleurs. je pense que "gözde" signifie dans les yeux.
Peut être devrais-tu vérifier auprès de Handyy ou Figen.
moi je dirais :
Regarde bien dans les yeux
hahahahha (d'ailleurs je fais comme ça moi aussi.
mais au vu de la version anglaise je ne suis pa sûre du tout.


CC: Francky5591

29 Жовтня 2008 09:43

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Salut Miss! D'après les posts sous la version anglaise, Gözde est un nom de fille (paraît-il fréquemment utilisé en Turquie, d'après rise)
merci de m'avoir signalé ce problème!

Hello Figen or handyy, could you please bridge me this text as there's a difference with the translation into English that was done from it and the French version.
Is "gözde" a girl's name, or does it have another meaning, turkishmiss said it means "in the eyes".
Could you help? Thanks a lot!

CC: FIGEN KIRCI handyy

29 Жовтня 2008 19:18

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
this is a girl's name.