Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - "iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

분류 단어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"
본문
MrIncognito에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

"iyi bak gözde :D :D"


"hahahahhaha (: e bende böyle yaıyorum zaten :P"
이 번역물에 관한 주의사항
Hi!

Someone commented (in Turkish I believe) on a dancing video mine. The second one is the reply of another. Thx for the effort!

제목
regarde
번역
프랑스어

ebrucan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Regarde bien Gözde :D :D

hahahahha (et moi j'écris comme cela de toute façon):P
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 29일 06:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 28일 20:04

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Francky,
je ne suis pas sûre que celle-ci soit correcte, pas plus que la version anglaise d'ailleurs. je pense que "gözde" signifie dans les yeux.
Peut être devrais-tu vérifier auprès de Handyy ou Figen.
moi je dirais :
Regarde bien dans les yeux
hahahahha (d'ailleurs je fais comme ça moi aussi.
mais au vu de la version anglaise je ne suis pa sûre du tout.


CC: Francky5591

2008년 10월 29일 09:43

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Miss! D'après les posts sous la version anglaise, Gözde est un nom de fille (paraît-il fréquemment utilisé en Turquie, d'après rise)
merci de m'avoir signalé ce problème!

Hello Figen or handyy, could you please bridge me this text as there's a difference with the translation into English that was done from it and the French version.
Is "gözde" a girl's name, or does it have another meaning, turkishmiss said it means "in the eyes".
Could you help? Thanks a lot!

CC: FIGEN KIRCI handyy

2008년 10월 29일 19:18

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
this is a girl's name.