Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



36Oversættelse - Albansk-Græsk - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskGræsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
Tekst
Tilmeldt af LNICK
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

Titel
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
Oversættelse
Græsk

Oversat af lamprini_komotini
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
Bemærkninger til oversættelsen
νοημα
Senest valideret eller redigeret af User10 - 22 Oktober 2009 14:56