Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



36Превод - Албански-Гръцки - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АлбанскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
Текст
Предоставено от LNICK
Език, от който се превежда: Албански

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

Заглавие
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
Превод
Гръцки

Преведено от lamprini_komotini
Желан език: Гръцки

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
Забележки за превода
νοημα
За последен път се одобри от User10 - 22 Октомври 2009 14:56