Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



36Traducerea - Albaneză-Greacă - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăGreacă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
Text
Înscris de LNICK
Limba sursă: Albaneză

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

Titlu
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
Traducerea
Greacă

Tradus de lamprini_komotini
Limba ţintă: Greacă

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
Observaţii despre traducere
νοημα
Validat sau editat ultima dată de către User10 - 22 Octombrie 2009 14:56