Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



36Übersetzung - Albanisch-Griechisch - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischGriechisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
Text
Übermittelt von LNICK
Herkunftssprache: Albanisch

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

Titel
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von lamprini_komotini
Zielsprache: Griechisch

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
Bemerkungen zur Übersetzung
νοημα
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von User10 - 22 Oktober 2009 14:56