Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Russisk - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskRussisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Tekst
Tilmeldt af bedrettin
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Titel
Моя душа болит
Oversættelse
Russisk

Oversat af Tintala
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Bemærkninger til oversættelsen
sürgün-ссылка
Senest valideret eller redigeret af ramarren - 14 Maj 2009 13:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Marts 2009 18:26

Sevdalinka
Antal indlæg: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Marts 2009 18:16

Matreshka
Antal indlæg: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".