Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Російська - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаРосійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Текст
Публікацію зроблено bedrettin
Мова оригіналу: Турецька

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Заголовок
Моя душа болит
Переклад
Російська

Переклад зроблено Tintala
Мова, якою перекладати: Російська

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Пояснення стосовно перекладу
sürgün-ссылка
Затверджено ramarren - 14 Травня 2009 13:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Березня 2009 18:26

Sevdalinka
Кількість повідомлень: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Березня 2009 18:16

Matreshka
Кількість повідомлень: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".